Mishná
Mishná

Comentario sobre Baba Batra 2:5

מַרְחִיקִין אֶת הַסֻּלָּם מִן הַשּׁוֹבָךְ אַרְבַּע אַמּוֹת, כְּדֵי שֶׁלֹּא תִקְפֹּץ הַנְּמִיָּה, וְאֶת הַכֹּתֶל מִן הַמַּזְחִילָה אַרְבַּע אַמּוֹת, כְּדֵי שֶׁיְּהֵא זוֹקֵף אֶת הַסֻּלָּם. מַרְחִיקִין אֶת הַשּׁוֹבָךְ מִן הָעִיר חֲמִשִּׁים אַמָּה. וְלֹא יַעֲשֶׂה אָדָם שׁוֹבָךְ בְּתוֹךְ שֶׁלּוֹ, אֶלָּא אִם כֵּן יֶשׁ לוֹ חֲמִשִּׁים אַמָּה לְכָל רוּחַ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, בֵּית אַרְבַּעַת כּוֹרִין, מְלֹא שֶׁגֶר הַיּוֹנָה. וְאִם לְקָחוֹ, אֲפִלּוּ בֵית רֹבַע, הֲרֵי הוּא בְחֶזְקָתוֹ:

Una escalera debe estar distanciada a cuatro codos de un gallinero, para que una marta no salte (de ella). [Si uno tenía un gallinero en su patio cerca de una pared que separa dos patios, y su vecino vino a colocar una escalera contra la pared, debe distanciar la escalera a cuatro codos del gallinero para que una marta no salte de la escalera al coop y mata a las palomas.] Y una pared (debe ser distanciada) a cuatro codos de una mazchilah, para que pueda soportar una escalera (allí). [Una mazchilah es una canaleta grande que corre a lo largo del costado de una pared para que drene el agua del techo. Si la pared de uno con una mazchilah corre a lo largo del patio de su vecino, él (su vecino) debe distanciarse cuatro codos de él si viene a construir una pared a su lado, para que él (el otro) pueda subir una escalera allí para ir arriba para reparar la mazchilah, para limpiarla de la tierra y las rocas que se acumulan allí y perjudican el flujo del agua.] Un gallinero está alejado a cincuenta codos de la ciudad, [porque las palomas estropean los jardines de la azotea]; y él no puede establecer una cooperativa en su propio (campo) a menos que tenga cincuenta codos en todos los lados [para que las palomas no estropeen el campo de su vecino.] R. Yehudah dice: (Debe tener una distancia de) cuatro korin, [un beth kor por todos lados. (Un kor es treinta sa'ah)], un vuelo completo [único] de una paloma. Pero si uno lo compró (el gallinero) [como está, con la tierra,] incluso si [había alrededor de él] solo [la distancia de] un cuarto [kav], permanece como estaba, [el primero ha mantenido así]

Bartenura on Mishnah Bava Batra

מרחיקין את הסולם – whomever has a dovecote of doves in his courtyard near to the wall that is between the two courtyards and his fellow comes to put up a ladder near the wall, he must distance the latter four cubits from the dovecote, in order that a marten will not jump, and it is small creature, into the dovecote and kill the doves.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Bava Batra

Introduction The mishnah which we will learn today deals with rules regarding a dovecote. A dovecote is a structure used to house pigeons. In the time of the mishnah pigeons were used for food, sacrifices and as messengers.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Bava Batra

A person’s ladder must not be kept within four cubits of [his neighbor’s] dovecote, lest a marten (a small animal that eats should jump in. His wall may not be built four cubits from [his neighbor’s] roof-gutter, so that the other can set up his ladder [to clean it out]. In section one we learn that a person may not place a ladder in his property that will be less than four cubits from his neighbor’s dovecote lest an animal use the ladder to jump to the pigeon’s nesting places and eat them. Through this mishnah we learn an important principle: a person is not allowed to do something on his property if it will cause damage on another person’s property. Similarly, in section 1a, we learn that if a person wishes to build a wall on his property he must leave four cubits between the wall and the other person’s wall, if the other person’s wall has a gutter on it. As in modern times, so too in the time of the Mishnah gutters were used to drain water from the roof. In order to fix the gutters, which would often become clogged with debris, one would need to stand a ladder next to the wall. The four cubits between the walls would allow the person to stand a ladder and thereby fix his rain gutter.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bava Batra

מזחילה – it is a large spout that is placed on the length of the wall, and the waters of the roof flow into it, and if his wall would go along the face of the courtyard of his fellow and with the spout on top of it, he would have to distance it from it if he comes to build a wall on its side four cubits in order that a ladder can stand upright to go up and to repair his spout, to clean it from dust and from rocks that fall in it and prevent the continuous flow of water.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Bava Batra

A dovecote may not be kept within fifty cubits of a town, and none may build a dovecote in his own domain unless his ground extends fifty cubits in every direction. Rabbi Judah says: Four kor’s space of ground, which is the length of a pigeon’s flight. But if he had bought it [and it was built already in that place] and there was only a quarter-kab’s space of ground, he has a right to the dovecote. Section two continues to discuss some rules governing dovecotes. According to the anonymous opinion in section two one must not place a dovecote within fifty cubits of the town nor within fifty cubits (25 meters) of his neighbor’s property. The reason to distance the dovecotes from the town is so that the pigeons will not eat the seeds in another person’s garden or the seeds that were drying on people’s roofs. The reason to distance the dovecotes from another person’s property is so that they won’t eat from the other people’s fields. Rabbi Judah disagrees with the distance of fifty mentioned by the anonymous opinion. According to him one must distance the dovecote from another’s property by a field big enough to grow four kor’s of wheat. This amount equals about 274 cubits in each direction, or about 150 meters. Finally we learn in section 2b that if a person bought a dovecote that was not properly distanced from another person’s property, he need not move the dovecote, even if it is only ¼ kav’s space of ground, which is about 10 cubits [five and a half meters] away from the other person’s property.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Bava Batra

Questions for Further Thought:
• Is there a contradiction between sections one and two of this mishnah? If so, what is the potential contradiction and how can it be solved?
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bava Batra

מרחיקים את השובך מן העיר – for the doves cause the loss of the seeds of the gardens.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bava Batra

אא"כ יש לו חמשים אמה – so that the doves do not cause the loss in the field of his fellow.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bava Batra

בית ארבעה כורין – an area requiring a Kor of seed in every direction, and the Kor is thirty Se’ah, but the Halakha is not according to Rabbi Yehuda.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bava Batra

מלא שגר היונים – race of their flying at one time [for food].
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bava Batra

ואם לקחו – [if he bought it] (a field with a dovecote already in it) in its natural condition with the ground, even if he lacks all around him other than an area of a quarter-Kab (104 1/6 square cubits).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bava Batra

הרי הוא בחזקתו – since he was the first to have legal presumption of possession.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente